동영상

Marie Laforet - Viens Viens / Simon Butterfly - Rain Rain Rain

틀니딱딱 2016. 1. 27. 22:14


Viens Viens
오세요,오세요, 애원이에요
오세요, 저를 위한게 아닌
오세요, 아빠가 돌아오길 기다리는 엄마를 위해

오세요, 그녀는 당신때문에 힘들어해요
오세요, 모든걸 다시 시작해야 하니
오세요, 그대 없이,삶은
오세요, 그저 기나긴 침묵에요
오세요, 끝없이

그녀가 예쁘다는 것을 알아요
그녀 때문에 아빠는 가족을 잊고 있지요

여기온건 아빠를 탓하기보단
데려가기 위함이에요
그녀의 사랑이 아빠의 마음을 붙들고 있다고 들었어요

아빠의 손길을 뿌리치지 않고

그대 운명을 함께 나눴던

엄마의 사랑의 가치를 믿나요


오세요, 9월에 엄마는
오세요, 침실을 새로 칠했어요
오세요, 함께했던 예전처럼
오세요, 그곳에서 잠들수 있을거에요

 

오세요, 애원합니다
오세요, 저를 위한게 아닌
오세요, 아빠가 돌아오길 기다리는 엄마를 위해

오세요,엄마는 아빠땜에 몹씨 힘들어해요
Jean(쟝)이 입학한거 아시나요
그는 벌써 알파벳도 알아요. 또한 재미있구요
그가 담배 피우는 흉내를 낼 때면
정말 아빠와 똑 빼닮았어요

오세요, 부탁이에요
오세요, 아빠 당신은 미소를 짓네요
오세요, 아빠는 엄마를 보게 될거예요
오세요, 그전보다 더 아름다운 엄마를
그전보다,그전보다, 그전보다..
오세요, 아빠 아무말도 하지 마세요
오세요, 아빠 저에게 입맟춰 주세요

당신은 멋진 나의 아빠에요


Rain Rain Rain

Priere Pour Aller Au Paradis (Prayer To Go To Heaven)1972

원곡은 Domenico Cimarosa의 Oboe Concerto in C minor 1악장입니다.
내용은 어린 아이를 잃은 어머니의 기도를 노래한 것이라네요

Il est un jardin
정원이 있습니다.
Enfoui au creux de ma mémoire
Un jardin bleu dans le matin
아침이면 푸른 빛이 도는
내 기억 속에 고이 묻어둔 정원.

Où ont poussé des iris noirs
Un jardin dont j'ai tant rêvé
까만 아이리스들이 자라는
제가 간절히 꿈꾸는 정원입니다.
Oh qu'un jour je puisse y entrer
오, 어느날 제가 그곳에 들어갈 수 있기를 청합니다.
Me reposer à tout jamais
Près de la tombe abandonnée De Laura.
'로라'의 버려진 무덤 옆에서
영원한 안식을 얻을 수 있기를...

Je saurai le seuil
Au bruit de la grille rouillée
그곳에 닿으면 알 수 있습니다.
녹슨 철문이 열리는 소리를 들으면.

L'endroit du puits sous les tilleuls
On y buvait des jours d'été,
우리의 여름을 마시던
라임나무 아래 우물이 있는 곳
En écartant les giroflées,
Les mousses sombres et glacées,
차갑고 어두운 이끼와
들꽃가지들이 얽히고
Les scolopendres effrayées,
Près de la tombe abandonnée De Laura.
놀란 지네들이 기어다니는
'로라'의 버려진 무덤 옆에.

Oh je voudrais tant mourir en ce jardin
오, 이 정원에서 죽음을 맞이하고 싶습니다.
A l'ombre calme des grands pins
큰 소나무의 조용한 그림자 아래서
Que s'ouvrent enfin les roses Closes
Depuis si longtemps.
오랜 세월 동안 피지 않던 장미가
이제 그 봉오리를 열게 하소서.

Il est un jardin
정원이 있습니다.
Enfoui au creux de ma mémoire
Un jardin bleu quand vient le soir
저녁이면 푸른 빛이 도는
내 기억 속에 고이 묻어둔 정원.

Où ont poussé deux lauriers tin
Un jardin où j'ai tant pleuré
두 그루의 'lauriers tin' 나무가 자라는
통곡을 했던 정원.
Oh qu'un jour je puisse y entrer
Me reposer à tout jamais
오, 어느날 제가 그곳에 들어갈 수 있기를 청합니다.
영원한 안식을 얻을 수 있기를
Près de la tombe parfumée De Clara
'클라라'의 향기나는 무덤 옆에서

Nous aurons des rires
Comme des vols de passereaux
우리는 웃을 것입니다.
하늘을 나는 참새들처럼

De grands rires clairs de jeunes filles
Des rires frais comme des ruisseaux
어린 소녀들처럼 크고 맑게 웃을 것입니다.
시냇물처럼 시원한 웃음.
Comme des rires de gens heureux
Nous réinventerons le temps
행복한 사람들처럼
우리는 새로운 세상을 살 것입니다.
Des jours où l'on avait le temps
De parler de jardins en fleurs Et des choses du coeur.
꽃이 만발한 정원과 마음에서 우러나오는
이야기를 할 수 있었던 때처럼
(웃으며 이야기하는 소리.....)
Oh je voudrais tant revivre en ce jardin
오, 이 정원에서 새롭게 살고 싶습니다.
A l'ombre calme des grands pins
큰 소나무의 조용한 그림자 아래서.
Que s'ouvrent enfin les roses
Closes Depuis si longtemps Là
오랜 세월 동안 피지 않던 장미가
이제 그 봉오리를 열게 하소서.
그곳에서.