It was many and many a year ago, 아주 오래고 오랜옛날 바닷가 한 왕국에
- Edgar Allan Poe -
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.
이 처녀는 나와의 사랑만으로 살았습니다
바닷가 왕국에서 난 어렸고 그녀 또한 어렸지만
우리는 사랑 그이상의 사랑으로 사랑 했습니다
나와 나의 에너밸 리는
하늘의 날개달린 천사조차도 탐을내는 사랑 이었습니다
그 때문 였습니다 오래전 바닷가 이 왕국에 구름밖으로 바람이 불어와
나의 애너밸 리를 싸늘하게 만들어
그녀의 지체높은 친척이 와서 그녀를 내곁에서 떼어내
바닷가 왕국속 무덤에 가뒀습니다
우리보다 반만큼도 행복 하지못한 천사들이 그녀와 나를 질투 했습니다
그렇습니다 바로 그때문 였습니다
(바닷가 이 왕국에서는 누구나 알듯이)
구름밖으로 바람이 불어와 나의 아름다운 애너밸 리를 싸늘히 죽인것 입니다
그러나 우리의 사랑은
나이 많은자들의 사랑보다
훨씬 지혜로운 자들의 사랑보다도
훨씬 더 강했습니다
그러므로 위로는 하늘의 천사들도 바다밑의 악령들도
나의 영혼을 아름다운 애너밸 리의 영혼으로 부터 떼어 놓을수는 없었습니다
달빛이 비추지 않아 아름다운 애너밸 리의 꿈을 내게 가져오지 않고
별들이 결코 뜨지 않았지만 난 아름다운 애너밸 리의 영롱한 눈빛을 느낍니다
그래서 밤이새도록 밤물결 철석이는 그곁에 누워 있는겁니다
오 내사랑,나의생명, 나의신부 그녀곁에
철썩이는 바닷가 그녀의 무덤에서....
어린시절 그렇게 매혹적으로 들리던 그 목소리의 주인공 짐 리브스..아래 잠들었네요
.
Birth name | James Travis Reeves |
---|---|
Also known as | Gentleman Jim |
Born | August 20, 1923 Galloway, Texas, U.S. |
Died | July 31, 1964 (aged 40) Davidson County, Tennessee, U.S. |
Genres | Country, Nashville sound, Gospel |
Occupations | Singer-songwriter, musician |
Years active | 1949–1964 |
'음악 2' 카테고리의 다른 글
Barbara Mandrell - Years (0) | 2013.01.07 |
---|---|
Almaz (0) | 2013.01.07 |
Charles Dumont - Femme De Ma Vie (내 인생의 여인) (0) | 2013.01.07 |
Blue Eyes Crying In The Rain (0) | 2013.01.07 |
The Wayfaring Stranger (0) | 2013.01.07 |